Yo

Canario felizmente afincado en Sevilla y con el corazón dividido

domingo, 10 de octubre de 2010

La pasión Árabe

Aquí os dejo este hermoso poema Árabe ومن بين خمس عشرة وعشرين فتاة ، فتاة طيبة عشرين إلى خمسة وعشرين ، والحساب امرأة وثني من خمسة وعشرين الى ثلاثين ، المباركة هو الذي يحظى ذلك العصر! والثلاثين لخمسة وثلاثين لأسباب لا ابتهاج ، ولكن يمكن تناوله مع الملح والفلفل. ولكن لخمسة وثلاثين والأربعين ، والمشي على أعتاب مدرب. خمسة وأربعين ألف شخص هو الذي يتحدث كثيرا ، ولعب يدعو للكلمة. أكملت الدورة في صورة ضرائب الخرافية عبادة. لخمسة وخمسين التي تراكمت لديه العديد من فرص العمل والفقر ، فتاة ، فتاة وامرأة ، تبلغ من العمر ساحرة ، الساحرات والخرافية ، في ان يجلب الشيطان Qué hermoso, ¿verdad? Yo casi lloro donde dice: عشرين إلى خمسة وعشرين ، والحساب طيف امرأة La siguiente entrada la escribiré en Chino, Creo que os sobrecogera

4 comentarios:

Alfonso Saborido dijo...

Una bonita oda a la edad :)

capitanlio dijo...

jajaja creía que era una oda al sexo..........¡pues ya no me gusta!

Óscar dijo...

esto es lo que dice el traductor de google que dice ahí...toma castaña

"Se encuentra entre la chica de quince y una niña de veinte años, buena veinte-veinticinco, y el relato de la mujer pagana veinticinco-treinta, bendito es el que tiene esa edad! Treinta y treinta y cinco razones para no alegrarse, pero se puede comer con sal y pimienta. Pero treinta y cinco y cuarenta años, caminando sobre el umbral de un entrenador. Cuarenta y cinco mil personas es el que habla mucho, y pide juego de la palabra. Finalizado el período de sesiones en forma de impuestos culto supersticioso. A cincuenta y cinco años ha acumulado numerosos puestos de trabajo y la pobreza, la muchacha de la muchacha, y la mujer, la bruja de edad, las brujas y los cuentos de hadas, que lleva el diablo"

capitanlio dijo...

Jajajajajaja, decididamente, ya no me gusta esta oda................jajajajajajaja